bakimliyiz
Sponsor Reklamlar
Geri git   Bakimliyiz.Com > FORUM GENEL > Güzel Sözler

Kadın Portalı Kayıt Ol İletişim Forumları Okundu Kabul Et
Alt 20-06-2011, 04:43   #1 (permalink)
 
elif - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Standart Arthur Schopenhauer Aforizmaları

Arthur Schopenhauer Aforizmaları

Schopenhauer Aforizmalar
Arthur Schopenhauer Aforizmaları
Aforizmalar Schopenhauer
Schopenhauer Aforizmaları


* Üç türlü aristokrasi vardır; birincisi yaş ve kıdem; ikincisi servet; üçüncüsü akıl ve bilgidir. En şereflisi sonuncusudur.
* Dünyanın en yoksul insanı paradan başka hiç bir şeyi olmayandır.
* Birbirlerini en çok teshir edenler birbirlerini en çok itmam edenlerdir.
* Tüm istekler ihtiyaçtan dolayısıyla yoksunluktan dolayısıyla ıstıraptan doğar.
Orijinali: Alles Wollen entspringt aus Bedürfnis also aus Mangel also aus Leiden.* Gelişimimiz için bir aynaya ihtiyacımız vardır.
Orijinali: Zu unserer Besserung bedürfen wir eines Spiegels.

* Her çocuk bir bakıma bir dahi ve her dahi bir bakıma bir çocuktur.
Orijinali: Jedes Kind ist gewissermaßen ein Genie; und jedes Genie ist gewissermassen ein Kind.

* Tüm sınırlamalar kişiyi mutlu kılar. Görme etki ve temas alanımız ne denli dar ise o denli mutlu oluruz; ne denli geniş ise o denli sıklıkta kendimizi azap içinde ya da ürkütülmüş duyumsarız. Çünkü bu alanla birlikte kaygılar istekler ürkünç şeyler de çoğalır ve büyür…
* İnsanın hayatı yenileceğinden hiç şüphe etmeksizin var olmaya çalışmak için harcanmış bir çabadır.
* Dünyanın özü kötüdür. Yapılması gereken en iyi şey yaşam istencini reddetmektir.
* Yıkmak düzeltmekten yalan söylemek ispatlamaktan daha kolaydır.
* Herkes kendinde eksik olanı sever.
* Beraberinde getirdikleri umutlar ve korkularla akın akın gelen arzulara teslim olduğumuz sürece… kalıcı mutluluğa ya da huzura hiçbir zaman kavuşamayız.
* Acı çekenler ile acı çektirenler aynıdır.
* Şu dünyayı Tanrı yarattıysa onun yerinde olmak istemem doğrusu. Çünkü dünyanın sefaleti yüreğimi parçalar.Yaratıcı bir ruh düşünülürse yarattığı şeyi göstererek ona şöyle bağırmak hakkımızdır: “bunca mutsuzluğu ve bu üzüntüyü ortaya çıkarmak uğruna hiçliğin sessizliğini ve kıpırdamazlığını bozmaya nasıl kalkıştın?”
* Doğa insan türünü ikiye bölerken çizgiyi ortadan çekmemiştir.
* Kim ne derse desin mutlu insanın en mutlu anı uykuya daldığı andır ve mutsuz bir insanın en mutsuz anı uykudan uyandığı andır. İnsan hayatı bir tür hata olmalı.
* Para deniz suyuna benzer ne kadar çok içersen o kadar çok ona susarsın.
Orijinali:Das Geld gleicht dem Seewasser. Je mehr davon getrunken wird desto durstiger wird man.

* Merhamet ahlakın temelidir.
Orijinali:Das Mitleid ist die Grundlage der Moral.

* Yazgı kartları karıştırır biz de oynarız.
Orijinali:Das Schicksal mischt die Karten und wir spielen.

* Kütüphaneler insanlığın tek güvenilir ve kalıcı olan belleğidir.
Orijinali:Bibliotheken sind allein das sichere und bleibende Gedächtnis des menschlichen Geschlechts.

* Kendi çıkarımız hükmü tamamıyla yanlış kılar.
Orijinali:Der eigene Vorteil verfälscht das Urteil vollständig.

* İnsan tabii ki istediğini yapabilir ama istediğini isteyemez.
Orijinali:Der Mensch kann wohl tun was er will aber er kann nicht wollen was er will.

* İyimserlik dinlerde olduğu gibi felsefede de gerçeklerin yerini almış temel bir yanılgıdır.
Orijinali:Aber Optimismus ist in den Religionen wie in der Philosophie ein Grundirrtum der aller Wahrheit den Weg vertritt.

* Kalbin gerçek derin barışı ve tüm ruhun huzuru sadece yalnızlıkta bulunur.
Orijinali:Der wahre tiefe Friede des Herzens und die vollkommene Gemütsruhe sind allein in der Einsamkeit zu finden.

* Kendi tecrübenin avantajı büsbütün kesinliğe sahip olmandır.
Orijinali:Die eigene Erfahrung hat den Vorteil völliger Gewissheit.

* Hayatın ilk elli yılı metin geri kalanı yorumdur.
Orijinali:Die ersten fünfzig Jahre des Lebens sind Text der Rest ist Kommentar.

* Zeki bir insan yalnızlıkta düşünceleri ve hayal gücüyle mükemmel bir eğlenceye sahiptir.
Orijinali:Ein geistreicher Mensch hat in gänzlicher Einsamkeit an seinen eigenen Gedanken und Phantasien vortreffliche Unterhaltung.

* Yanlış bir görüşü geri almak onu savunmaktan daha çok kişilik gerektirir.
Orijinali:Eine falsche Ansicht zu widerrufen erfordert mehr Charakter als sie zu verteidigen.

* Sayfaların arasında gözyaşları ağlama dişlerin birbirine çarpması ve karşılıklı katletmenin korkunç gümbürtüsü olmayan felsefe felsefe değildir.
Orijinali:Eine Philosophie in der man zwischen den Seiten nicht die Tränen das Heulen und Zähneklappern und das furchtbare Getöse des gegenseitigen allgemeinen Mordens hört ist keine Philosophie.

* Tarih hep aynıdır yalnız hep farklı.
Orijinali:Geschichte ist immer dasselbe nur immer anders.

* Dili bir kelime daha fakir kılmak bir ulusun düşüncesini bir kavramdan yoksun kılmak demektir.
Orijinali:Aber die Sprache um ein Wort ärmer machen heißt das Denken der Nation um einen Begriff ärmer machen.
Kaynak:Die Welt als Wille und Vorstellung Zweiter Band Zum ersten Buch zweite Hälfte Kapitel 12

* Sağlık her şey değildir ama sağlık olmadan her şey bir hiç.
Orijinali:Gesundheit ist nicht alles aber ohne Gesundheit ist alles nichts.

* Evlenmek haklarını ikiye bölmek ve görevlerini ikiye katlamak demektir.
Orijinali:Heiraten heißt seine Rechte halbieren und seine Pflichten verdoppeln.

* Vefat etme ihtimali için burada itiraf ediyorum ki Alman ulusunu taşkın aptallığı yüzünden küçümsüyorum ve ona ait olmaktan utanıyorum.
Orijinali:Ich lege hier für den Fall meines Todes das Bekenntnis ab dass ich die deutsche Nation wegen ihrer überschwänglichen Dummheit verachte und mich schäme ihr anzugehören.

* Bilincimiz ruhun sadece yüzeyi ki yerkürenin sadece yüzeyini bildiğimiz gibi onun da içini değil sadece kabuğunu biliyoruz.
Orijinali:Das Bewußtseyn ist die bloße Oberfläche unseres Geistes von welchem wie vom Erdkörper wir nicht das Innere sondern nur die Schaale kennen.

* Her mesele kabul edilene kadar üç aşamadan geçer: İlkinde gülünç duruma düşürülür. İkincisinde ona karşı mücadele edilir. Üçüncüsünde tabii sayılır.
Orijinali:Jedes Problem durchläuft bis zu seiner Anerkennung drei Stufen: In der ersten wird es lächerlich gemacht. In der zweiten bekämpft in der dritten gilt es als selbstverständlich.

* Her halk diğer halkları kötüler ve hepsi de haklı.
Orijinali:Jedes Volk verhöhnt andere Volker und jedes hat Recht.

* Her aptal çocuk bir böceği ezebilir. Ama dünyanın bütün profesörleri bir böcek yaratamaz.
Orijinali:Jeder dumme Junge kann einen Käfer zertreten. Aber alle Professoren der Welt können keinen herstellen.

* Şöhret edinilmeli fakat onurun sadece kaybolmamasına dikkat etmek yetecektir.
* İnsanları tanıdığımdan beri hayvanları severim.
Orijinali:Seit ich die Menschen kenne liebe ich die Tiere.

* Başkalarının fikirlerine aşırı derecede önem vermek herkeste var olan bir manyaklık.
Orijinali:Viel zuviel Wert auf die Meinung anderer zu legen ist ein allgemein herrschender Irrwahn.

* Çok insan kafaları olmadığı için kafayı bozmuyor.
Orijinali:Viele verlieren den Verstand deshalb nicht weil sie keinen haben.

* İnsanların kader dedikleri çoğu zaman sadece kendi kendilerine yaptıkları aptal oyunlar.
Orijinali:Was die Leute gemeiniglich als Schicksal nennen sind meistens nur ihre eigenen dummen Streiche.

* Hakikat onu arzu etmeyenin boğazına sarılan bir fahişe değildir. Hatta o kadar çekingen bir güzeldir ki onun için herşeyini feda etmiş olan bile onun lütufundan emin olamaz.
Orijinali:Die Wahrheit ist keine Hure die sich Denen an den Hals wirft welche ihrer nicht begehren: vielmehr ist sie eine so spröde Schöne daß selbst wer ihr Alles opfert noch nicht ihrer Gunst gewiß seyn darf.

* Tek tanrılı toplumlarda ateizm ya da allahsızlık ahlak yoksunlugu ile eş anlamlı olmuştur.
Orijinali:Dies geht soweit daß bei monotheistischen Völkern Atheismus oder Gottlosigkeit das Synomym von Abwesenheit aller Moralität geworden ist.

* Doğuştan gelen tek bir yanılgı vardır. O da mutlu olmak için burada olduğumuzu sandığımızdır.
Orijinali:Es gibt nur einen angeborenen Irrthum und das ist der daß wir dasind um glücklich zu seyn.


elif isimli Üye şimdilik offline konumundadır  





Hızlı Cevap

Doğrulama Sorusu
Mesajınız:
Yazı şeklini sil
Kalın
Eğik yazı
Altı çizik

Grafik ekle
Alıntı yap [QUOTE]
 
Alanı Küçült
Alanı Büyült

Seçenekler
Stil


Arthur Schopenhauer Aforizmaları

Arthur Schopenhauer Aforizmaları konusu, FORUM GENEL / Güzel Sözler forumunda tartışılıyor.


Konu etiketleri: schopenhauer aforizmalar, schopenhauer aforizmaları, viele verlieren den verstand deshalb nicht weil sie keinen haben ne demek,

Benzer Konular

Konu Konuyu Başlatan Forum Cevap Son Mesaj
Arthur Schopenhauer'ın Sözleri elif Güzel Sözler 0 19-06-2011 04:34
Yemekteyiz Hasan aforizmaları e_tugce Komik Yazılar 0 31-07-2010 03:05
Arthur Coleman Danto ada44 Felsefe Bilimi 0 30-03-2009 08:59
Arthur Zico biyografi-Arthur Zico kimdir? gizem Dünyadan Biyografiler 0 02-02-2009 06:50
Bir Geyşanın Anıları - Arthur GOLDEN nimlahza Kütüphanemiz 2 06-09-2008 10:31

Üye olmadan soru sorabilirsiniz!

Bütün Zaman Ayarları WEZ +4 olarak düzenlenmiştir. Saat şuan 05:58 .


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.5.2 ©2010, Crawlability, Inc.
Web Stats